Информация для авторов

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ

Объем текста статьи, включая аннотацию, список литературы и все приложения не должен превышать 30 Мб.

Техническое оформление:

Шрифт  текста всей рукописи Times New Roman, кегль 12, поля – 2 см со всех сторон, абзацный отступ 1.25 см.

Интервалы:

в аннотации, ключевых словах, подписях к рисункам, примечаниях, названиях таблиц и в содержании таблиц интервал одинарный;

в названии статьи, сведениях об авторах, основном тексте статьи, списке литературы интервал полуторный.

УДК: в левом верхнем углу автором самостоятельно проставляется индекс статьи по таблицам Универсальной десятичной классификации с помощью интернет-ресурса http://teacode.com/online/udc/.

Название статьи размещается по центру, шрифт полужирный, буквы заглавные.

Сведения об авторах представляются в следующем порядке: инициалы (без пробелов между ними), после пробела фамилия (шрифт полужирный), на следующей строке название учреждения и почтовый адрес места работы (в порядке: страна, код города, город, улица) (набирается курсивом). Если авторов несколько, у каждой фамилии и соответствующего учреждения проставляется цифровой индекс. Если все авторы статьи работают в одном учреждении, его название указывается один раз. Если у автора несколько мест работы, каждое обозначается отдельным цифровым индексом. Далее размещается контактный электронный адрес автора ответственного за переписку с редакцией; дата поступления рукописи в редакцию. Все перечисленные элементы выравниваются по центру (См. пример оформления заглавной части статьи).

Аннотация должна кратко отражать содержание статьи. Для оригинальных статей обязательна структура аннотации, повторяющая структуру статьи и включающая актуальность и цель, материал и методы, результаты, заключение (выводы). Объем текста аннотации составляет 100-300 слов.

Ключевые слова: не более 10 слов или словосочетаний, набираются курсивом.

Структура статьи. Структура оригинальных статей должна соответствовать формату: введение, отражающее состояние вопроса к моменту написания статьи; цели и задачи настоящего исследования; материал и методы; результаты и их обсуждение; выводы или заключение.

Приводятся названия разделов: МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ, РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ, ВЫВОДЫ (ЗАКЛЮЧЕНИЕ), БЛАГОДАРНОСТИ, СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ, REFERENCES (буквы заглавные, выравнивание по центру, шрифт полужирный).

Технические требования:

Разделительный знак в десятичных дробях точка как в тексте, так и таблицах, рисунках и других приложениях.

Символы степени (°) (из меню символов).

Знак умножения (×), а не буква х.

Между числами и единицами измерения ставятся пробелы (например, 3 кг) и между числами и математическими символами  также ставятся пробелы (+, -, ×, =, <, >). Но нет пробела между цифрами и символом процента (например, 45%).

Латинские названия родов и видов даются курсивом.

Цитирование: при ссылке в тексте указывается фамилия в круглых скобках (Петров, 1998). При перечислении ряда авторов ссылки даются по старшинству (по годам) и разделяются точкой запятой (Иванов, 2010; Кузнецов и др., 2016; Pizl et al., 2017). Ссылки на работы одного автора разных лет разделяются запятой (Кузнецов, 1988, 1999, 2017). Работы одного автора одного и того же года цитируются с использованием буквенных символов (а, б, в и т.д.) после года (Марков, 1963а,б,в). В случае ссылки на интернет-источник указывается начальные слова (слово) названия источника, оставшаяся часть названия заменяется многоточием и указывается год внесения или обновления данных (Каталог…, 2006.).

Иллюстративные материалы представляются в форматах: для фото, рисунков – .tif или .jpg (не менее 300 dpi). Принимаются как черно-белые, так и цветные рисунки. Иллюстрации размещаются в тексте и обязательно прилагаются в виде отдельных файлов.

В тексте все иллюстрации (фотографии, схемы, диаграммы, графики и т. д.) именуются рисунками. На все рисунки в тексте должны быть даны ссылки (рис. 1). Рисунки должны располагаться непосредственно после первого упоминания в тексте. Название приводится непосредственно под рисунком, точка после названия не ставится, выравнивание по центру. Примечания к рисунку помещаются после самого рисунка через 1-й интервал.

Пример оформления названия и примечаний для рисунка:

Рисунок 1. Содержание органического вещества в основных типах почв средней тайги

Примечания: * — переменные значимые на уровне р – 0.05.

Подрисуночные подписи даются отдельным списком, в конце статьи, они должны содержать исчерпывающий комментарий к изображению. Если рисунок состоит из нескольких частей (например, а, б, в), у них должен быть общий заголовок и отдельные поясняющие подписи для каждой части.

Таблицы. Номер и название таблицы размещаются непосредственно над таблицей в одной строке (нумерация необходима если таблиц несколько; если таблица одна номер не проставляется), точка после названия не ставится, выравнивание по правому краю.

Пример оформления названия таблицы:

Таблица 1. Содержание углерода в почвенных горизонтах

Таблицы размещаются как в тексте, так и обязательно прилагаются в виде отдельных файлов. Ссылки на таблицы даются в тексте статьи (пример: табл. 1). Не допускается наличие пустых граф. Условные сокращения и символы следует пояснять в примечании. Примечания к таблице помещаются после самой таблицы через 1-й интервал.

Благодарности, информация о финансовой поддержке (название фонда и номер проекта) приводятся после текста статьи.

Список литературы.

Авторы несут ответственность за правильность данных, приведенных в пристатейном списке литературы.

Список литературы составляется в алфавитном порядке, по фамилиям первых авторов и названиям работ и нумеруется. В списке приводится литература сначала на русском языке, затем на иностранных. Список оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008. (пример оформления литературы приведен вместе с примером оформления латинизированного списка литературы: См. левый столбец таблицы).

Латинизированный список литературы оформляется отдельным файлом. Наличие латинизированного списка литературы необходимое условие включения журнала в зарубежные системы научного индексирования. Латинизированный список литературы формируется путем преобразования исходного списка литературы по определенным правилам (См. пример оформления латинизированного списка литературы).

Форма подачи рукописи. Материалы статей представляются только в электронной форме путем заполнения полей on-line на сайте журнала https://jfsi.ru, после авторизации автора в личном кабинете.

Публикация статей бесплатная.

ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ЗАГЛАВНОЙ ЧАСТИ СТАТЬИ

УДК 630*181.343:582:631.623.4(577.11)


БЮДЖЕТ УГЛЕРОДА В ТЕМНОХВОЙНЫХ ЛЕСАХ СРЕДНЕГО УРАЛА

А. С. Петров1, Д. В. Игнатов2

1Центр по проблемам экологии и продуктивности лесов РАН

Россия, 117997 Москва, ул. Профсоюзная, 84/32, стр. 14

2Институт леса КарНЦ РАН

Россия, Республика Карелия, 185910, Петрозаводск, ул. Пушкинская, 11 

E-mail: forest_as@gmail.com

Поступила в редакцию 01.08.2018 г.

Текст аннотации

Текст аннотации

Текст аннотации

Ключевые слова: углерод, подстилка, темнохвойные леса, минеральное вещество, органическое вещество, таежные леса

Текст статьи

ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ЛАТИНИЗИРОВАННОГО СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

  1. I. Действия с русскоязычной частью списка литературы.

С помощью сайта http://www.translit.ru/. необходимо транслитерировать русскоязычную часть списка литературы.

В латинизированном списке литературы названия публикаций даются в транслитерации с переводом на английский язык, курсивом выделяются источники публикаций, не применяются специальные разделители, используемые в ГОСТ. Правила латинизации зависят от типа публикации. Далее приведены примеры работы с разными источниками:

  1. Статьи в журнале

1) снимаем курсив со списка авторов;

2) после транслита заглавия статьи пишем в круглых скобках его перевод;

3) убираем специальные разделители («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

4) выделяем название журнала курсивом;

5) меняем обозначения (если имеются): тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”; номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.”; страниц (”s.”,  “S.”, “SS.” и пр.)  на  ”pp.” для диапазона страниц или “p.” для одной страницы; дополнительные обозначения приведены в разделе III.

6) заменяем кавычки « » на “ ”.

Литература References
Астафуров В.Г., Рассказчикова Т.М., Скороходов А.В. Интерпретация данных дистанционного зондирования облаков из космоса в видимой области спектра // Известия вузов. Физика. 2012. Т. 55. № 3. С. 77-83. Astafurov V.G., Rasskazchikova T.M., Skorokhodov A.V., Interpretatsiya dannykh distantsionnogo zondirovaniya oblakov iz kosmosa v vidimoi oblasti spektra (Interpretation of cloud satellite remote sensing visual data), Izvestiya vuzov. Fizika, 2012, Vol. 55, No. 3, pp. 77-83.
  1. Материалы конференций

1) снимаем курсив со списка авторов;

2) после транслита заглавия статьи пишем в круглых скобках его перевод;

3) убираем специальные разделители («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

4) выделяем название конференции на транслите курсивом;

5) после транслита названия конференции в круглых скобках пишем его перевод (все слова, кроме предлогов и артиклей, должны быть с заглавной буквы);

6) место и дату проведения конференции, вид документа (материалы конференции, тезисы докладов и др.) приводим только на английском языке;

7) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow» и страницы – «s.» или «S.» — на «pp.»;

8) наименование издательства оставляем транслитерированным;

9) меняем обозначения (см. пункт 5 раздела Статьи в журнале);

10) заменяем кавычки « » на “ ”.

Литература References
Саворский В.П., Захаров А.И., Захарова Л.Н., Каевицер В.И., Маклаков С.М., Панова О.Ю.,

Чумаченко С.И., Чухланцев А.А. Вариации УЭПР L-диапазона, отражающие изменчивость лесотаксационных характеристик лесных территорий // Пятая Всероссийская научная конференция. Муром, 26-28 июня 2012 г. Муром: Полиграфический центр МИ ВлГУ, 2012. С. 242-246.

Savorskii V.P., Zakharov A.I., Zakharova L.N., Kaevitser V.I., Maklakov S.M., Panova O.Yu.,

Chumachenko S.I., Chukhlantsev A.A., Variatsii UEPR L-diapazona, otrazhayushchie izmenchivost’ lesotaksatsionnykh kharakteristik lesnykh territorii (L-band ESCS variations reflecting forest taxation characteristics of forest territories), Pyataya Vserossiiskaya nauchnaya konferentsiya (5th All-Russia Science Conference), Murom, 26–28 June 2012, Murom: Poligraficheskii tsentr MI VlGU, 2012, pp. 242-246.

 

Международная конференция: ищем официальное название на английском, русское название удаляем

Арманд Н.А., Тищенко Ю.Г., Саворский В.П., Смирнов М.Т. О Научной программе космических экспериментов проекта «МКА-ФКИ» (ПН1) // Фундаментальные космические исследования, Новейшие разработки в области геоэкологического мониторинга Причерноморского региона и перспективы их реализации: Сб. статей. Болгария, Солнечный берег, 2008. С. 31-34. Armand N.A., Tishchenko Yu.G., Savorskii V.P., Smirnov M.T., O Nauchnoi programme kosmicheskikh eksperimentov proekta «MKA-FKI» (PN1) (On science program of space experiments of the MKA-FKI (PN1) project), Fundamental Space Research. Recent Development in Geoecology Monitoring of the Black Sea Area and their Prospects, Proc. Conf., Bulgaria, Sunny Beach, 22-27 September, 2008, pp. 31-34.
  1. Книги, главы книг

1) снимаем курсив со списка авторов;

2) транслит названия книги выделяем курсивом;

3) за транслитом названия книги (главы) пишем его перевод в круглых скобках;

4) убираем специальные разделители между полями («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

5) дополнительные элементы описания книги («учеб. пособие», «под ред. …»,

«пер. с …», «3-е изд». и т.п.) убираем;

6) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»;

7) меняем обозначение страниц меняем обозначения (см. пункт 5 раздела Статьи в журнале)

8) наименование издательства оставляем транслитерированным;

9) заменяем кавычки « » на “ ”.

Литература References
Васильев А.В., Мельникова И.Н. Экспериментальные модели атмосферы и земной поверхности: Учебное пособие. СПб: Изд-во БГТУ «Военмех». 2010. 226 c. Vasil’ev A.V., Mel’nikova I.N., Eksperimental’nye modeli atmosfery i zemnoi poverkhnosti (Experimental models of the atmosphere and Earth surface), Saint-Petersburg: Izd-vo BGTU «Voenmekh», 2010. 226 p.
Формирование стратегии развития кластерных систем региона: учеб. пособие / А.В. Тимирясова, Л.В. Воронцова, Р.И. Хикматов и др. Казань: Познание, 2009. 128 с. Timiryasova A.V., Vorontsova L.V, Khikmatov R.I, Baygil’deev A.V. Formirovanie strategii razvitiya klasternykh sistem regiona (Formation of strategy of regional cluster systems development), Kazan: Poznanie, 2009, 128 p.

 

Статья (глава) в книге

Литература References
Степанов О.А. Особенности построения и перспективы развития навигационных инерциально-спутниковых систем / Интегрированные инерциально-спутниковые системы навигации. Петров Д.С. (ред.). СПб: Электроприбор, 2001. С. 25-43. Stepanov O.A., Osobennosti postroeniya i perspektivy razvitiya navigatsionnykh inertsial’no-sputnikovykh system (Design peculiarities and development prospects of inertial satellite navigation systems), In: Integrirovannye inertsial’no-sputnikovye sistemy navigatsii (Integrated inertial satellite navigation systems), Petrov D.S. (ed.), Saint-Petersburg: Elektropribor, 2001, pp. 25-43

 

В книгах, переведенных с английского, английские варианты имен авторов и названия нужно давать оригинальные.

  1. Диссертации

1) снимаем курсив с фамилии автора;

2) транслит названия и типа работы («Дисс…») выделяем курсивом;

3) за транслитом названия и типа работы пишем их перевод в круглых скобках;

4) убираем специальные разделители между полями («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

5) дополнительные элементы описания («спец. …» и т.п.) убираем;

6) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»;

7) меняем обозначения (см. пункт 5 раздела Статьи в журнале);

8) наименование издательства оставляем транслитерированным;

Литература References
Новик С.Н. Исследование взаимодействия электромагнитного излучения с лесным пологом: Дисс. … канд. физ.-мат. наук (спец. 01.04.03). Томск: TGU, 2007. 197 с. Novik S.N., Issledovanie vzaimodeistviya elektromagnitnogo izlucheniya s lesnym pologom Diss. cand. fiz.-mat. nauk (Study of interaction of electromagnetic radiation with forest canopy. Candidate’s phys. and math. sci. thesis), Tomsk: TGU, 2007, 197 p.
  1. Интернет-ресурсы

Ссылки на интернет-ресурсы описываются аналогично печатным изданиям с дополнением данных об адресе доступа. При этом «URL» в русскоязычном варианте меняется на «available at» в английском (кроме случаев, когда приводится только адрес).

 

Статья в электронном журнале

Литература References
Аблеев Р.И., Волошин А.И., Рагулин В.В., Гимаев Р.Н. Оценка эксплуатационной стойкости полимерных материалов, применяемых в технологиях нефтегазодобычи // Электронный научный журнал «Нефтегазовое дело». 2011. № 6. С. 366-386. URL: http://www.ogbus.ru/authors/Ableev/Ableev_1.pdf R.I. Ableev, A.I. Voloshin, V.V. Ragulin, R.N.Gimaev, Otsenka ekspluatatsionnoi stoikosti polimernykh materialov, primenyaemykh v tekhnologiyakh neftegazodobychi (Estimation of service reliability of polymer   materials employed in oil and gas production), Electronic scientific journal «Oil and Gas Business», 2011, No. 6, pp. 366-386, available at: http://www.ogbus.ru/authors/Ableev/Ableev_1.pdf
Варнавский В.Г. Частно-государственное партнерство // Экспертный канал «Открытая экономика». – URL:http://www.opec.ru/article_doc.asp?d_no=50578 Varnavskiy V.G., Chastno-gosudarstvennoe partnerstvo (Private and public partnership), Ekspertnyy kanal «Otkrytaya ekonomika», available at: http://www.opec.ru/article_doc.asp?d_no=50578

 

Если поиск по ссылке приводит непосредственно на страницу со статьей, то название статьи можно не указывать. Дата обращения имеет важное значение из-за отсутствия постоянства интернет-сайтов

 

Литература References
Фримен Д. Тирания бесструктурности / пер. Э. Тханулы. – URL: http://avtonom.org/old/lib/theory/friman_tirrania.html?q=lib/theory/friman_tirrania.html (дата обращения 03.10.11). Frimen D., available at: http://avtonom.org/old/lib/theory/friman_tirrania.html?q=lib/theory/friman_tirrania.html (2011, (2011, 03 October)
Тень цивилизации: теневая экономика Европы // http:cripo.com.ua/print.php?sect_id=&aid=123076 http:cripo.com.ua/print.php?sect_id=&aid=123076

Другие интернет ресурсы

Литература References
Ценофонд лесов Европейской России. 2006. URL:  http://www.cepl.rssi.ru/bio/flora/main.htm (дата обращения 15.03.2018).  www.cepl.rssi.ru/bio/flora/main.htm, (2018, 15 March).
  1. Нормативные документы

1) название документа опускаем, источник выделяем курсивом;

2) если издание непериодическое, за источником даем его перевод в круглых скобках;

3) разделители между полями («//», «–», «.») меняем на запятые, где нужно;

4) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»;

5) наименование издательства оставляем транслитерированным;

6) меняем обозначения (см. пункт 5 раздела Статьи в журнале);

7) заменяем кавычки « » на “ ”.

 

Литература References
Концепция долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 г.: утверждена распоряжением Правительства Российской Федерации от 17 ноября 2008 г. // Российская газета. – 2008. – 19 нояб. Rossiiskaya gazeta, 2008, November 19.
Об образовании: Закон РФ от 10 июля 1992 г. № 3266-1 (в ред. ФЗ от 23 декабря 2003 г., № 186-ФЗ). – СЗ РФ. – 1996. – № 3. – Ст. 150. SZ RF (Code of laws of the Russian Federation), 1996, No 3, art. 150.
  1. II. Действия с англоязычной частью списка литературы.

1) снимаем курсив со списка авторов;

2) убираем специальные разделители полей («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

3) выделяем курсивом название журнала, книги, конференции;

4) меняем обозначения (если имеются): — тома (”V.”, “vol.” и пр.) на “Vol.”; номера (“no.”, “num.” и пр.) на “No.” ; страниц (“PP.”,  “P.” и пр.)   на ”pp.” для диапазона страниц или “p.” для одной страницы или количества страниц;

5) кавычек « » на “ ”.

Литература References
Bankert R.L. Cloud classification of AVHRR imagery in maritime regions using a probabilistic neural network // American Meteorology Society. Journal of Applied Meteorology. August 1994. Vol. 33. No. 8. P. 909-918. Bankert R.L., Cloud classification of AVHRR imagery in maritime regions using a probabilistic neural network, Journal of Applied Meteorology, August 1994, Vol. 33, No. 8, pp. 909-918.

III. Общепринятые сокращения обязательных элементов оформления списка литературы

Литература References
Вып. Issue
Cтатья = Ст. Article
В книге: = В кн.: In
Том = Т. Vol.
No.
Серия = Сер. Ser.
Часть = Ч. Part
Гл. сh.
С.=с. p. (в книгах, одно число) или pp. (в журналах и сборниках)
Без года = б.г. no date = n.d.
Спец. выпуск (раздел) special issue (section)
тезисы докладов Abstracts of Papers
материалы (труды) конференции … Proc. Conf. Title
материалы 3 междунар. конференции (симпозиума, съезда, семинара) Proc. 3rd International Conference (Symposium, Сongress, Seminar)
материалы II Всероссийской конференции Proc. 2nd All-Russian Conference
Сб. тезисов Book of abstracts 
дис. … д-ра наук Doctor’s thesis
автореф. дис. … канд. наук Extended abstract of candidate’s thesis
автореф. дис. … д-ра наук Extended abstract of Doctor’s thesis
в печати in print

После окончания форматирования обеих частей, список литературы следует отсортировать в новом порядке в соответствии с английским алфавитом.

Для русскоязычных рукописей в конце статьи приводятся на английском языке название, сведения об авторах, аннотация, ключевые слова по образцу:

CARBON BUDGET IN DARK-CONDITIONAL FORESTS OF THE MIDDLE URALS

A.S. Petrov1, D.V. Ignatov2

1Center for Forest Ecology and Productivity of the RAS

Profsoyuznaya st. 84/32 bldg. 14, Moscow, 117997, Russia

2Institute of Forest KarRC RAS

Pushkinskaya st. 11, Petrozavodsk, Republic of Karelia, 185910, Russia

E-mail: forest_as@gmail.com

Received 01 August 2018

Text of annotation

Text of annotation

Text of annotation

Кey words: Carbon, litter, dark coniferous forests, mineral matter, organic matter, taiga forests